decide  と  determine

国際学会で発表するときや、研究論文を仕上げるときによくきかれることのひとつに、decide とdetermine 、どちらを使えばいいですか、というのがあります。


decide 「決めかねていたことをや、疑い、争いに決着をつけ今後の行動や進路を決定する。」

We`ve decided not to attend the conference.
The doctors have to decide what treatment should be more effective to the patient.


determine 「何かを明確に決める。結果として決まる。」


The quality of thermal energy possesed by a particular body determines its temperature.
The relative magnitudes of molecular forces and molecular kinetic energies determine the pysical state of a substance.


これは日本人の英語使用者が、「〜を決める、決定する」くらいの和訳語を頭にうかべ、それ以上のことは考えず使用しているということを典型的に表しているとおもいます。英語の和訳は「翻案」(明治の一時期には翻訳でなく翻案といっていた)というくらいにとりあえずのものであるので、やはり、語のdefinition やregisterをしっかりと理解しておくことが大切だと考えています。


ブログランキングへのクリック投票をお願いします