表現形式と差異
技術英文の場合は同じことをいろいろな形式で表現できることが多いですね。例えば、次の二つの文はほとんど同じ内容を表しています。
These inverted sugars are as sweet as sucrose. (A)
これらの転化糖の甘さは、蔗糖とおなじである
The sweetness of these inverted sugars is comparable to that of sucrose. (B)
転化糖の甘さは、蔗糖に匹敵する
ただし、(A) と (B) がまったく同じというわけではなく、それぞれを使うより適切な場があるということですね。つまり、
転化糖をいろいろ議論している論文では (A) がむいています。
一方、甘さについて論じているなら (B) の文がよいということになります。