assume   (2)

asuume について書き残しがありましたので、追加しておきます。
assume の名詞形でassumption は普通によく用いられるからですが、以下の違いを考えておくと assume 自体 のregister もさらに明確になるのではないでしょうか。


(1) His theory is based on an incorrect assumtion.
(2) His theory is based on an incorrect supposition.    
と両方ともほぼ同じですが、

(1)「彼の理論は(証拠はないが当然)誤った仮定に基づいている。」 (論文調)
(2)「彼の理論は(一般的に言って ) 誤った仮定に基づいている。」 (一般的)


(3)Let us asuume that what he said is true.
(4)Let us suppose that what he said is true.
(3)「彼の言ったことが(証拠はないが)正しいと仮定しよう。」 (フォーマル)
(4)「彼の言ったことが( そのとおり )正しいと仮定しよう。」 (普通に) 


(5)We are working on the assumption that everyone invited will turn up.
(6)The police are working on the supposition that he was murdered.


などいつも微妙ですね。


ブログランキングへのクリック投票をお願いします