赤ちゃんの予定日は?

I`m expecting a bay" (わたしいま妊娠中です)) "Oh,when is the baby due?(おや、で、赤ちゃんの予定日は?) "Sep. 3rd." (9月3日です)、”How far along are you?" (いま何か月なの)、”Alomost five months.”(5か月)などと話がつづきます。辞書からの引用でしょうか日本でよく聞く。She is pregnant now. (妊娠しています)は、どちらかというと、医師がよくつかうことばであまり一般的ではありませんね。もちろん,I`m having a baby とか She safely gave birth to a baby this morning.(今朝彼女は無事赤ちゃんを出産しました)なども普通に使います。ところで、女の赤ちゃんは、a baby girl で a girl baby ではありません。まだ girl (少女9〜15歳?)ではなく、 baby(胎児、乳児)”生まれたばかりの将来の少女”なのですね。この場合だけでなく、形容詞の限定用法は分類化ですから注意をしたいものです。

ブログランキングへのクリック投票をお願いします。