「必要以上」の 英語表現
高校の検定教科書の傍用 Writing Workbook のなかに、 「私は、必要以上の税金を払うべきでないない、と言う意見です。」という英作文練習があり、医学部を目指す女生徒が、”I maintained that we should not pay taxes + 必要以上?”という文を作ってきた。、”必要以上”のところが難しくわからなかったのは理解できる。とりあえず完成してしまうようにいうと, ”,,,we should not pay taxes more than we have to do."とした。私は、more than its necesscity,(両方とも当たり前!)、 ともできず窮した。そしてこの文は(短文ということもあるが)英語にはできない!とした。つまりこの場合の「必要」の中身が明示できないからである。”日本語は抽象性を、英語はいつも具体的に”の典型てあろう。